跳至正文

纽约时报:假如汤姆·汉克斯不是在澳大利亚……

  • 新闻

武汉确诊首见个位数 台前CDC副署长:政治作为 挟谭德赛自重

台湾前疾管署副署长施文仪接受本台专访。(图源:施文仪脸书) 中国大陆公布最新的湖北确诊病例首次降到“个位数”,仅剩武汉的8例。台湾前疾管署副署长施文仪12日接受本台专访时指出,在复工为最高指导原则下,中国的确诊病例从2月25日连续两周一路下滑,这数字一直存在“…

SYDNEY, Australia  Tom Hanks had a cold, or so he thought:
slight fever, body aches, chills, the usual.

澳大利亚悉尼汤姆汉克斯(Tom Hanks)感冒了,或者他觉得是感冒了:有发低烧、全身酸痛、打寒颤等常见症状。

In the United States, those symptoms may not be enough to get
tested for the new coronavirus. But he and his wife, Rita Wilson,
who also felt sick, werent at home  they were in
Australia.

在美国,这些症状也许够不上做新型冠状病毒检测的条件。但他和同样感觉不舒服的妻子丽塔威尔逊(Rita
Wilson)不在美国他们在澳大利亚。

Here, testing is free and widely available, thanks to early and
coordinated planning for a pandemic. On Thursday, Mr. Hanks said he
and his wife had seen the efforts firsthand, as they tested
positive for the virus.

在这里,由于及早做了应对大流行病的协调规划,病毒检测是免费的,而且广泛可得。汉克斯周四说,他和妻子亲身见证了这些努力,他们两人的新冠病毒检测均呈阳性。

The Medical Officials have protocols that must be followed, Mr.
Hanks wrote in an announcement he posted on Twitter, choosing
capital letters for his new acquaintances. We Hanks will be tested,
observed and isolated for as long as public health and safety
requires.

必须遵守医务人的程序规则,汉克斯发在Twitter上的声明中写道。只要有公共卫生和安全的需要,我们汉克斯两口子将接受检测、观察和隔离。

Mr. Hanks is now the public face of a pandemics widening reach.
What was once a national problem for China, where the virus
originated and soon killed thousands, has become an international
stress test for public health performance.

汉克斯现已成为代表这场大流行疫情不断扩大波及范围的公众人物。新冠病毒起源于中国,并很快导致国内数千人死亡。这场曾经对中国来说是全国性问题的疫情,如今已成为考验国际公共卫生表现的压力测试。

Some countries, like the United States, are looking increasingly
ill prepared, or, in the case of Italy, fighting to avoid being
overwhelmed. Others, like South Korea, moved quickly to test and
isolate huge numbers of people and appear to be bringing their
outbreaks under control.

一些国家越来越显得准备不足,比如美国,或者情况更糟的意大利,后者正在努力避免不被压垮。其他国家,如韩国,迅速采取行动,对大量的人群进行检测和隔离,看来已控制住了疫情。

Australia, with just 128 confirmed cases, has not yet been put to
the same kind of test. But health officials are determined to be
ready for whatever comes  heads down on their spreadsheets,
trying to stay calm in a battle where planning ahead and avoiding
drama means victory.

澳大利亚目前只有128例确诊病例,还没有受到类似的考验。但该国卫生官员决定为应对所有情况做好准备,他们在认真统计疫情数据,同时在应对上努力保持冷静,在这场战斗中,提前规划、避免恐慌意味着胜利。

Prime Minister Scott Morrison, still bruised from a failure to
react quickly to the countrys bush-fire crisis this summer, set an
emergency coronavirus plan in motion on Feb. 28.

因未能迅速处理澳大利亚丛林大火危机而广受批评的总理斯科特莫里森(Scott
Morrison),已在2月28日启动了应对新冠病毒的紧急方案。

Rather than play down the risks or promise that the problem would
fade in a month or two  as President Trump did  Mr.
Morrison was one of the first world leaders to declare that the
virus would span the planet.

莫里森没有像特朗普总统那样淡化风险或打包票说,问题将在一两个月内消失,他是最早宣布新冠病毒将传遍全球的世界领导人之一。

We believe the risk of global pandemic is very much upon us, he
said two weeks ago, as cases were just starting to rise quickly
outside China. And, as a result, as a government, we need to take
the steps necessary to prepare for such a pandemic.

我们认为,全球大流行的风险即将到来,他曾在两周前这样说。当时,中国以外的病例数刚刚开始迅速上升。因此,作为政府,我们需要采取必要的步骤,为这种大流行做好准备。

That same day, state and territory health ministers met to discuss
plans for testing, stockpiling medication and opening special
clinics that would keep potential coronavirus patients out of
regular emergency rooms. The officials have continued to meet
regularly.

同一天,澳大利亚各州和地区的卫生部长们开会讨论了检测、储备药物,以及开设专门诊所的计划,有了专门诊所,新冠病毒疑似感染者就不用去普通急诊室。那之后,这些官员一直定期开会。

In terms of the amount of time and human hours that have gone into
the planning, its massive, said Ian Mackay, a virologist at the
University of Queensland who has been involved. Its been going on
all year, really, and entire lives have gone into just planning and
coordinating. Its been all-consuming.

在制定方案上投入的时间和人力是巨大的,参与这项工作的昆士兰大学(University of
Queensland)的病毒学家伊恩麦凯(Ian
Mackay)说。实际上,这一年来一直在进行,许多人的全部时间都投入到计划和协调中去了。全身心的投入。

Testing has been a priority from the beginning.

病毒检测从一开始就是首要任务。

Days after China shared the genome of the virus, Australias private
testing industry  which handles everything from blood tests to
stool samples  was mobilized, with the government making tests
free through Medicare, the national health care plan.

澳大利亚的所有医学检测从血液检查到大便样本化验都由私营检测行业来做。这个行业在中国公布了新冠病毒基因组的几天后就动员起来,在政府的国家医疗保险(Medicare)帮助下,为患者提供免费的新冠病毒检测。

Public health officials set up a national hotline for people who
think they might have the virus. States have set up web pages with
locations for coronavirus testing, which has mostly been taking
place in hospital wards set apart from regular emergency rooms.

公共卫生官员为那些认为自己可能感染了新冠病毒的人设立了一条全国热线。各州都建了提供新冠病毒检测地点的网页,检测大多在与普通急诊室分开的医院病房里进行。
Anyone with symptoms who has traveled through countries with an
outbreak of the virus, or who might have come into contact with
someone who did or who seems sick, can be tested.

任何曾在新冠病毒暴发的国家旅行,或可能与患者或疑似感染者有过接触的人,如果有症状,都可做病毒检测。

There is even a drive-through clinic in South Australia that will
let you stay in your car for a swab, a model also used in South
Korea.

南澳大利亚甚至开设了一个免下车诊所,让人可以呆在车里取拭子,韩国也使用这种模式。

In the United States, little if anything about the process has been
efficient or convenient. Tests have been slow to arrive across the
country, in part because of a manufacturing problem, according to
the Centers for Disease Control and Prevention.

在美国,新冠病毒检测的过程几乎从未有过如此高效或便利。据美国疾病控制与预防中心说,全国各地迟迟拿不到检测试剂盒,部分原因是制造上遇到了问题。

Criteria for who should be tested have been widened only recently.
At first, the C.D.C. recommended testing only those who had
traveled to Wuhan, China, or had contact with a suspected
coronavirus case and had a fever or respiratory symptoms.

谁应该做病毒检测的标准直到最近才有所扩大。美国疾病控制与预防中心最初的建议是,只检测那些去过中国武汉,或曾接触过疑似病例,并有发热或呼吸道症状的人。

In late February, the guidelines were relaxed, but a patient still
had to be hospitalized to be eligible for a test. Vice President
Mike Pence announced on March 3 that the C.D.C. would lift those
restrictions, granting tests if a physician ordered them, but
doctors were asked to keep certain factors in mind before doing so.
And laboratories are still reporting that the demand for testing is
greater than the supply.

虽然检测指导方针在2月下旬放宽了,但患者仍需住院后才能做病毒检测。美国副总统迈克彭斯(Mike
Pence)已于3月3日宣布,疾病控制与预防中心将取消这些限制,只要有医嘱,就允许做病毒检测,但要求医生在下医嘱前考虑某些因素。美国的实验室仍在报告,做检测的需求大于试剂盒的供应。

In Australia, no shortages have been reported. On Thursday,
Annastacia Palaszczuk, the premier of Queensland, the state where
Mr. Hanks is hospitalized, said there were 27 people confirmed to
have the coronavirus there, and in every case, we know the origin
of where they have come from.

澳大利亚没有试剂盒短缺的报道。昆士兰州州长白乐琪(Annastacia
Palaszczuk)周四说,该州有27例新冠病毒确诊感染病例,我们知道(每个病例)的感染途径。昆士兰州是汉克斯住院的地方。

She did not say whether Mr. Hanks and Ms. Wilson had contracted the
virus in Australia or brought it from the United States.

她没有透露汉克斯和威尔逊是在澳大利亚感染病毒的,还是他们把病毒从美国带过来的。

Mr. Mackay, the virologist, noted that Ms. Wilson, an actress and
singer, had recently performed a concert in Beverly Hills, on a
date within the incubation period for the virus. Mr. Hanks is in
Australia shooting a film about Elvis Presley with the Australian
director Baz Luhrmann; there were reports that at least one other
person on the set had tested positive.

病毒学家麦凯注意到,身为演员和歌手的威尔逊最近曾在比佛利山庄举办了一场音乐会,时间正好是在病毒的潜伏期里。汉克斯正在澳大利亚参加澳大利亚导演巴兹鲁尔曼(Baz
Luhrmann)一部关于猫王(Elvis Presley)电影的拍摄;有报道称,拍摄现场至少还有一人新冠病毒检测呈阳性。

Ms. Palaszczuk said everyone who had come into contact with Mr.
Hanks and Ms. Wilson would have to self-isolate, and she promised
that they would be well treated. They were two of seven new cases
reported in Queensland on Thursday, and they are officially listed
as being in stable condition at Gold Coast University Hospital,
where they are being kept in isolation.

白乐琪说,所有与汉克斯和威尔逊有过接触的人都必须自我隔离,她保证他们会受到很好的待遇。汉克斯和威尔逊是昆士兰周四通报的七例新增确诊病例中的两例,他们目前正在黄金海岸大学医院(Gold
Coast University Hospital)隔离,在院方公布的信息中,他们的病情稳定。
Under the protocols Mr. Hanks referred to on Twitter, doctors and
health officials will regularly check on them, whether or not they
stay in the hospital after they are cleared for release.

按照汉克斯在Twitter上提到的医疗方案,医生和卫生官员将定期为他们做检查,包括在他们获准出院后,不管他们是否留在医院里。

Im very confident that we have world-class doctors that are
determined to look after them and give them the best possible care,
Ms. Palaszczuk said.

我非常有信心,我们有决心要为他们提供最佳照顾的世界级医生,白乐琪说。

She then added a warning: What this signals is that this
coronavirus can happen to anyone, she said, adding: We need the
public to be listening to the authorities, listening very closely
and adhering.

她接下来警告人们:这表明,这种病毒可能感染任何人。她还说,我们需要公众注意当局发布的指示,非常认真地听取,并按照指示去做。

Which is exactly what Mr. Hanks and Ms. Wilson seem to be doing:
taking direction from Medical Officials.

这正是汉克斯和威尔逊看来正在做的事情:听从医务人员的指示。

Theyre not tripping but theyre going through the necessary health
precautions, obviously, their son Chet Hanks said in a message on
Instagram. I dont think its anything to worry about.

他们没有大碍,但他们显然正在采取必要的医疗防御措施,他们的儿子切特汉克斯(Chet
Hanks)在Instagram上发消息说。我不觉得有什么好担心的。今日时事新闻网|最新的新闻时事–纽约时报:假如汤姆·汉克斯不是在澳大利亚……

红三代批中共搞白色恐怖 两次暗批王沪宁

武汉肺炎疫情蔓延后,网传红二代任志强炮轰中共后,红三代叶大鹰也先后两次炮轰中共,暗批王沪宁。 武汉肺炎疫情已严重冲击中共政权的安全,中共内部也进一步分裂。继红二代任志强批中共隐瞒疫情后,红三代叶大鹰先批中共删帖是“法西斯行为,是白色恐怖”,随后他又暗批王沪宁是…


了解 即时新闻 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。