跳至正文

林夕改词赠罗冠聪 小粉红呛:不尊重原作者“佚名”

香港词神林夕曾于1997年为香港天后级歌手王菲写下《约定》粤语版歌词。他6日重新填词,赠给离开香港、投入国际线的香港众志创党主席罗冠聪。然而,留言处有蓝丝(香港建制派支持者)与中国小粉红瞎骂原作词人林夕,“不懂尊重原作者!”也让大批网友笑喊,小粉红只认得“佚名”。

《约定》原唱王菲于去年为中国爱国电影《我和我的祖国》献声,演唱同名电影主题曲《我和我的祖国》。不同于《约定》原唱王菲转“红”,《约定》作词人林夕因挺港人抗争运动的立场,而被中国歌唱节目拔名为“佚名”。

林夕6日在Instagram发表重写《约定》一词,致赠给罗冠聪。对此,罗冠聪7日也在脸书发表他所填词的《约定》,向林夕致意,“伤感的你赠我那温暖,伴我旅程从此永远”。

《约定》重作歌词中,“还记得当天抗争多难捱”、“仍未忘相约再会煲内”,为港人反送中运动中宣誓的“煲底之约”,意谓港人约定在抗争成功后,一齐前往香港金钟立法会综合大楼地下示威区,脱下面罩、防毒面罩相认庆祝。

歌词末段,林夕以“为了众志要分离”、“自信你去国胸怀,写尽天理”、“仍未忘跟你约定、坚持没有死”、“你的亲人
都可认得你”以及“有种黑白
手足认得你”等句,勉励离开香港的罗冠聪,港人会记得他在中共政权的迫害之下,被迫离开所爱城市的苦衷,并肯定罗冠聪在离开香港后,仍心系港人,全心投入国际线,继续推动港人抗争运动。

作品一发表,港人纷纷感动直呼,“再录一版《约定》(2020抗争版”、“香港人等你回来罗冠聪,多谢林夕”、“约定煲底见”。

但留言处也出现许多小粉红与蓝丝的账号,沆瀣一气齐声痛骂林夕,“原词写得多好,这个是乱改?不知尊重下原作者吗?”、“自己想作死随便,不要扯王菲。这么多香港的女儿不去改,改个北京的(指王菲)干什么”、“懂歌曲版权吗?还有真正不要脸的不就是你们这群蛀虫”。

对此,港人纷纷笑喊,“夕爷可否尊重下佚名!”还有港人用中国人比较熟悉的简体字写道“亲,用‘佚名’你系咪就会知边个系夕爷?(亲,用‘佚名’你是不是就会知道这个是夕爷?)”;也有网友笑喊,最会窃取智慧财产的盗版大国怎么开始讲版权了?

对于转红后心向“祖国”的原唱王菲,港人纷纷失望叹道,“嗮气(枉然)啦王菲,根正苗红”、“好似(似乎)听到王菲唱,有声嘅,当然王菲冇(没有)可能会唱”、“死心啦,王菲”。

天钧新闻网丨最新时事优选新闻–林夕改词赠罗冠聪 小粉红呛:不尊重原作者“佚名”


了解 即时新闻 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。