中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

面试官:5个桔子怎样分给6个人?小伙机智回答 当场录取!

如今的面试是越来越难了,因为很多面试官都知道,很多求职者在参加面试之前,往往都会先准备一番,为的就是在面试场合有更好的表现,但是这样子对企业来说是一个缺陷,就是不能够看出一个人的真实水准。苹果公司的「奇葩」面试一出,似乎影响到了所有的企业,大公司小公司的面试现…


中国大妈“史诗级碰瓷”


外媒头条报道这一“壮举”


扛着自行车奔跑,钻到大卡车下面


一系列神操作吓死歪果仁


从此外国字典多了个新词 Peng Ci

今天中国大妈又成功地上了外媒的头条,这次不是因为买黄金,也不是因为广场舞,而是因为碰瓷。

碰瓷在中国的城市已经屡见不鲜了,可是在外国似乎不太多见,尤其是在美国的大农村,这种时速下碰瓷简直是找死啊。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube


上周四,安徽芜湖的一个大妈上演了史诗级的碰瓷,她扛着自行车追着大卡车奔跑的样子,让人瞬间明白什么是真正的”速度与激情。”

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:一手video

只见大妈身轻如燕,接近大卡车后立刻将自行车往大卡车前一丢,卡车司机停车后,大妈的一系列操作更是如行云流水一般,低头钻到大卡车底下,然后在车轱辘前面躺尸。碰瓷技能Max!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:一手video

这一套神操作把路人都吓懵了,打电话的大哥也不打了,骑自行车的也停下来了,大家目瞪口呆,这位大姐要干嘛?这是在拍电影吗?

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:江苏新闻


根据芜湖三山当地交警大队介绍,他们的确接到了碰瓷大妈的报警,说自己被大货车给撞了,伤势严重。
可是民警赶到现场给大妈做了检查之后发现,虽然大妈连声叫疼,要求大货车司机赔偿,可是她身上连半点伤都没有。

警方调出现场完整视频之后发现,大妈您简直是燃烧着生命在碰瓷啊!


驾驶员崔某也很无语,后来才知道,视频中的碰瓷大妈姓汤,因为做生意竞标失败,败给了同行崔某,于是心里愤愤不平,终于想出了一个绝佳的报复竞争对手的好方法:碰瓷!

微博上视频曝出之后,中国网民表示见怪不怪,这样的人太多了。有的人说,幸亏竞标没给这位汤女士,不然还不知道工程得做成啥样。

有的好奇宝宝问,这位汤女士是北影毕业的还是中戏?这演技,碾压了一批流量小鲜肉啊!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:微博

的确,看看最近的新闻,碰瓷党都成为一个特定的职业了,只要脸皮厚,腿脚麻利,演技逼真,男女老手都加入这一行,空手套白狼。

看这位大哥的演技,凌空一跃,精彩地落地四连翻,仿佛身怀绝技的轻功侠。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:解车大咖

内马尔看了都感到自愧不如,决定回炉重修!

还有人要碰就得碰个大的,于是碰瓷警车。这位大爷请问您被关了几天?

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:解车大咖


不过,为了整治碰瓷这种恶劣行为,我国交管部门最新发布了《道路交通安全法》,如果能证明是行人故意造成的损失,机动车免责。所以提醒各位车主,一定要花钱买个行车记录仪啊!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

有句老话叫“好事不出门,坏事行千里,” 这不,事情刚刚在国内引发热议,国外媒体也开始跟进了,请看英国媒体Daily
Mail今日的标题,用Crash for Cash来翻译中国的碰瓷也是很精准。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Daily Mail


文中不仅详细介绍了大妈史诗级碰瓷事件的始末,还上传了42秒的完整视频,把中国大妈的神表演展示给了世界各国的读者。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Daily Mail

美国New 24/7 也对中国安徽芜湖的这位碰瓷大妈做了报道,还让美国观众学会了一个新的中国词“Peng Ci。”

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:News 24/7


外媒曝出这件事情之后,外国网民也开始在网上疯转这段视频
,第一个转的人已经收获了1400个赞,这个视频侧面印证了外国网民对中国人的刻板印象,连中国大妈也会功夫,身手不凡。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:facebook

视频被上传到Youtube上后,不到24小时已经有20多万的点击量了,看来这位中国大妈在外国着实火了一次。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

外国网友们也开始大开脑洞了,评论区讨论的火热。

有人被中国大妈的体力震惊,毕竟不是每一个人都能扛着自行车还能健步如飞,于是外国网友把她尊称为“超级奶奶!” 下次在公交车上,请不要再让我让座。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

有的外国网友被中国人的创造力折服,毕竟自编自导自演这一出碰瓷大戏很不容易呢,演砸了还不能重拍,必须一条过!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

请给这位中国大妈一座奥斯卡!小李子:喏,给你!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

这个中国大妈完全可以在白宫上班了。(所以白宫的员工选拔标准是?)

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

还有网民觉得视频里目瞪口呆的三位大哥很搞笑,而且被露肚子大哥的时尚感折服,毕竟有个词叫“北京比基尼”呢!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Yahoo News

有人问,中国到底有多少碰瓷的人被撞死呢?小编也想知道确切数字,碰瓷这一行也很危险啊!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

这要是在我国党:

美国人:这要是在美国,碰瓷的早就被撞死了。在美国横穿马路的人灵魂都贴在挡风玻璃上了。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

肯尼亚人:这要是在我国,碰瓷的人脑袋都被压爆了!

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

这要是在印度,旁边人早就报警了,然后下一分钟你就死了。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

很久以前有一个韩国人碰瓷。然后呢?没有然后了。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

暴怒党:谁要是敢扛着自行车追我的奥迪,她还没等报警,我就先把她打残,然后帮她叫救护车。

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube

感同身受党:看看我的助学贷款,我也立刻想钻到大卡车底下。(美国的大学学费真的是贵死人)

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

图源:Youtube


搞笑归搞笑,这样的欺诈行为还是需要惩戒的,至于为什么这种事情在美国比较少?

一来美国除了纽约这样的大城市之外,大多数地广人稀,时速非常快,突然窜出来一个人,可能没等碰瓷,这个人就被撞飞了。

美国的限速规定各个州都不同,但是郊区基本上在每小时65英里(105公里)~80英里(129公里)。

二来美国的交规并不会更偏向行人,美国强调路权和遵守规则,而且碰瓷不成有可能会被以讹诈(blackmailing)被起诉,会惹上大麻烦。

之前英国有位男子Andrew
Davies多次故意横躺在马路上,佯装受伤,结果呢?他被判处了反社会行为罪,头像还登上了英国各大主流媒体报纸。

第三:美国的汽车保险非常完善,作为汽车拥有量最多的国家,美国各州法律都有最低责任险,没有保险根本不让你开车上路。

所以遇到了交通事故,车主第一反应都是打电话给保险公司,私了基本不存在,所以不要指望碰瓷了车主会直接给你钱。

如果被保险公司查到了你是在碰瓷,你就要面对保险公司强大的律师团,要知道,在美国骗保和敲诈可都是重罪。

看来在国内,要解决碰瓷的问题还是任重道远。也希望各位大叔大妈,即使生意上出了摩擦,您也别扛着个自行车往人家大货车车轱辘底下钻啊。

视频被外媒曝出来,给中国人丢脸不说,还白给外国网友吃了这么大的瓜。

今日时事新闻网|最新的新闻时事–中国大妈上外媒头条,美国字典多了个新词Peng Ci

湖南人请客 东北人请客 四川人请客 你最想去的是哪一个?

南方和北方存在着巨大的差异,两方误解也无限大。 比如豆浆是吃咸的还是甜的,米饭还是馒头,饺子还是馄饨等等, 北方人过冬靠暖气,南方人过冬靠一身正气。 北方人总认为南方的男生不够男人,南方人认为北方人比较粗糙。 南方人以为北方人活得粗糙,北方人觉得南方人矫情。 …